A Sárkány ereje...

2011.11.20. 01:19

• Félreértés ne essék, nem Bruce Lee egyik titkos filmje került elő a napokban. Viszont megjelent a Nuance magyarul is értő, beszédfelismerő szoftvere iPhone-ra. Dragon Dictation névre hallgat Süsü utódja, és nem kevésbé szórakoztató mint kedvenc mesefiguránk. •

Beleszaladtam az Index-en egy vicces beszámolóba, ahol szegény Kölcsey esett áldozatául a Sárkánynak. Gondoltam, én is kipróbálom a szörnyet, lássuk, mire jutottam:

1. Először Karinthy klasszikus műfordítás őrülete jutott eszembe, amit Ady kárára követett el a Mester magyar/német ide-oda fordítással. Ezzel próbálkoztam először különböző hangszínekkel, sebességgel:

Jöttem a Gangesz partjairól,

Hol álmodoztam déli verőn,

A szívem egy nagy harangvirág

S finom remegések: az erőm.

Dragon írta:

Győrben a ballagás partjairól hol álmodoztam végig velünk a szívem együtt van a Virág finom rengések az erőm

Írtam a converse pontjairól hol álmodoztam déli be a szívem egy egy harangvirágs finom remegések az előbb

Értem a bank exportjairól hol álmodoztam déli Berlinben a szívem egy nagy harangvirágs film remegése az előbb

Jelentem a Congress parkjairól hol álmodoztam déli derül a szívem érted harangvirág sem finom remegések :)

Jelentem a komplex pontjairól hol álmodoztam déli derül a szívem egy nagy harangvirágs pihi, hanem egészség az erdő
Írtam a bonges partjairol hol álmodoztam déli belül a szívem egynek van Virág Taylor remegése az enyém

 

2. Másodjára Verlaine-t gyaláztam meg, ez ízesebbre sikerült:

Ősz húrja zsong,
jajong, busong
a tájon,
s ont monoton
bút konokon
és fájón.

Dragon írta:

 

Ő súlyos gombjai a mókusom hatályon sonkából. Ó homlokom is fájó

És újra az angliai omnibusz hangulatáról. Monoton útkonokon és várunk

Ő súlyosan olyan hangos hangot találjon. Monoton bolt Hongkong és fájó

Végülis kuriózum dialógusunk a tájon fogunk otthon boot homlokom is fájjon

História Zombie a buszon gazdája. Magatokból alakom listája

Ő súlyos londoni rajongó buszon vagy találjon Oktogontól a boot ikonokat és fájó

Végülis kuriózum Omnia Jong oson voltál jó sokan a monoton bútor kombóval és fájó

Ő súlyos zombi rajongó szombaton elolvasom, ma. Burkoló volt fel.

Ülős újabb zombi rajongó 26 Iron and monokróm go alakok és fájlok

Ő súlyod rohangálunk buszom volt áram. Mondom Bob Colombo és fáj

Mit is mondjak, jól szórakoztam. Verseskötetet nem adnék így korrektúra nélkül nyomdába, bár ki tudja, lehet volna rá igény...

De legyünk korrektek, a szemantikai motor nyilván hétköznapi mondatsablonokat használ, végül is erre van szükség. Az alábbi mondatot szinte hibátlanul gépelte, csak egy tárgyragot sikerült elsikkasztania:

Holnap elmegyek vásárolni és a plazmatévé a hátamon viszem haza hogy vihogjunk a családommal  

De valljuk be: a magyar nyelv nem egyszerű ám! Le a kalappal a szoftver és a fejlesztők előtt. Nyilván egyre jobb lesz.

Erről jutott eszembe, hogy itt elsüthetnénk egy redeem kódot, amit a Toorbigo Team ajánlott fel:

kommenteljetek ismert verssort à la Dragon és a legviccesebbet megjutalmazzuk!

 

 

Szerző: libaháj

9 komment

Címkék: játék

A bejegyzés trackback címe:

https://hi-phone.blog.hu/api/trackback/id/tr763397255

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

csülökpéknémódra 2011.11.20. 22:21:45

állat, midjárt kitalálok valamit

csülökpéknémódra 2011.11.20. 23:31:38

"A rakodópart alsó kövén ültem,
néztem, hogy úszik el a dinnyehéj."

Dragon:
"Arabonopor tudósok díj után hiszem hogy sikerült inni esély"

niburta 2011.11.21. 01:09:18

Ez állat, jókat lehet rajta röhögcsélni, tetszik.

mini-szoknya 2011.11.21. 17:20:04

"A semmi ágán ül szivem,
kis teste hangtalan vacog,
köréje gyűlnek szeliden
s nézik, nézik a csillagok."

"assembly nyelven sírnak és este hangtalan volt sok kevés gyümölcsei se nézik nézik a csillagok"

"a semmi ágynemű szívem kis teste hangtalan macsók köré gyűlnek szelíden is nézik nézik a csillagok"

Bumm.for.Di 2011.11.24. 13:51:14

"Ingyom-bingyom tálibe, tutálibe málibe az erdőbe!"

süsü:

"ingyombingyom tálib nő után libemmel így be az erdőbe"

az ingyombingyom-ot hozta rendesen

AquilaPhotoBlog 2011.11.24. 16:58:45

Ez nagy :DD! Jövök majd én is eggyel ígérem ;)!!

pipacsosrét 2011.11.29. 14:10:36

Nyáhhá, az enyém Apple párti lett. :)

Száraz tónak nedves partján döglött béka kuruttyol.
Hallgatja egy süket ember ki a vízbe lubickol.
Sej, haj, denevér, bennünk van a kutyavér,
Sej, haj, denevér, biciklizik az egér.

Vak meglátja, hogy kiugrik, sánta utánaszalad.
Kopasz ember haját tépi, a néma meg óbégat.
Sej, haj, denevér, bennünk van a kutyavér,
Sej, haj, denevér, biciklizik az egér.

És akkor:

Fárasztó nap nedves partján döglött béke kuruttyolnak
hallgatja és süketen megy ki a vízbe lubickol
Serlege nem ér bennünk van a kutya evés
enyhe denevér biciklizik az egérnak
meglátja hogy kinyúlik
Sántha utána szalad
Kopasz emberfeletti filmem a MacBookékat
se haj denevér bennünk van a kutyavér
se denevér biciklizik az egér

libaháj 2011.11.30. 02:35:49

@pipacsosrét: Óriási ez a "meg óbégat" "MacBookékat" fordítás!
Egyébként egész jó lehet a kiejtésed, mert aránylag kevés a hiba az előző példákhoz képest, gratula!